Across the globe, languages have strikingly specific words for feelings of love and attachment that don't always have a direct English equivalent.
Why it matters: With Houston's mix of cultures and languages, Valentine's Day is a chance to borrow a word that captures feelings English alone can't.
In Japanese, the phrase koi no yokan means the premonition of love — the idea that you will be in love with the person in the future.
In Arabic,ya'aburnee means "you bury me." In other words, you love someone so much that you need them to outlive you, because you can't keep living if they die.
In Korean,jeong describes a specific kind of attachment, a fondness between two people or for an object that builds over time.
In French, mon chou literally means "little cabbage," but is a term of endearment like the English "honey."